ext_26716 ([identity profile] multi-madrox.livejournal.com) wrote in [community profile] fandom_radio2009-01-18 12:01 am
Entry tags:

Radio: Saturday, January 17, 2009

Jamie #1: Hi kids! Jamie Madrox here along with my good friend... Me! Jamie Madrox!

Jamie #2: Actually I'm just a duplicate of yourself. Why do we have to be friends? I kind of loathe talking to myself.

Jamie #1: Don't listen to him folks. Really me and all my dupes get a long very, very well.

Jamie #2: Just not in the naked sense because that would be creepy.

Jamie #1: Ew. On that note let's get to the notes, shall we?

Jamie #2: Right... Except for one thing. They're all in French.

Jamie #1: What?

Jamie #2: I think the squirrels are sabotaging our tryout.

Jamie #1: Acorn eating bastards! Ha! Well that's okay. Luckily I'm completely proficient at French.

Jamie #2: No we're not.

Jamie #1: Just shut up and read the notes.

École! Là où la détention devrait être mordue par des gremlins et penser ils sont des membres de "Le Déjeuner Club"!

Jamie #2: Okay. First and only note is Le Mac a ouvert la bibliothèque empaquetée dans un bon nombre d'habillement. Jack a révélé ressembler à un de très bon goût avec le fétiche d'habillement

Jamie #1: Translation! A big mac opened the library today bundled in empanadas! Jack showed up with a lot of shirts because he has a burger fetish.

Jamie #2: You really think so. With Mac typically opening the library on Saturday on a cold day. Possibly bundled in lots of clothing.

Jamie #1: Shut up. Next note.

Dortoirs! Là où les étudiants rendent doux pour aimer entre eux!

Jamie #2: Maybe we should start using babelfish for the rest of these notes.

Jamie #1: Maybe you'd like to see the back of my hand.

Jamie #2: Wouldn't that just make more of me?

Jamie #1: Read. The. Notes.

Jamie #2: Claudia' ; l'habillement laid de s était retourné et elle a célébré par la mise sur un groupe de couleurs étranges et a peint le montage de toxicomanie. Hannibal a obtenu ses vêtements arrières, trop et Angela a considéré un système de couleurs-codes mettre le sien de nouveau à la normale tandis qu'elle travaillait à l'essai de détester Hannibal pour pas devoir laisser les dortoirs le vendredi. Élégant Tony sur son ordinateur portable quand Merlin a cessé près d'être tout pas pour l'émission.

Jamie #1: Claudia's celebrated the return of her strange colors by painting a montage of toxic waste. Hannibal obtained a troop of Angelas who considered a system of new color signs for traveling the dorm on Friday. Tony was being very portable when Merlin brought him a trout.

Jamie #2: That's... Never mind. Au-dessus de dans Claire's la pièce de s, Cal arrêtée par ainsi eux peuvent avoir un marathon de fille de bavardage.

Jamie #1: Over at Claire's, Cal stopped by for a piece of des and a marathon filled with beverages.

Jamie #2: *sighs* Sookie a heureusement fait des crêpes dans la salle commune du quatrième étage. Triela a fait le thé et a parlé à Sookie au sujet de sa garde-robe. Worf a indiqué à Sookie qu'il était un étranger. S'avère it'; ok de s parce que Sookie est un lecteur d'esprit. Jack a révélé utiliser ses beaucoup de chemises et se demander ce qui a senti bon. Tandis que Sookie et calorie rencontraient et finissaient par se connaître.

Jamie #1: Sucky harrassed some crepes with four kinds of common room cheeses. Triela parleyed Sucky into having some robes with Tea. Worf revealed that he was an immigrant but that was okay because Sucky is a mind spirit.

Jamie #2: That is just so wrong.

Jamie #1: Shut up. Jack had a little coup because his shirts smelled so good. Meanwhile Sookie and Cal had a reconnaissance mission they finished together.

Jamie #2: That not what it says at all.

Jamie #1: Are you still speaking English?

Jamie #2: Dinah's battant vers le haut le sac de poinçon aux bruits de la méthode en cristal. Liir ondule à elle et commence à donner un coup de pied autour une boule de football à l'autre extrémité de la gymnastique. Dinah se présente, et l'identifie comme Amber' ; ami de s quand elle obtient son nom. Il lui dit au sujet de l'once, et sympathise quand elle dit she' ; spaz de SA. Il l'invite à visiter le café Fina, et ils jouent le football/gooseball ensemble. Triela descend pour observer et diminue Dinah' ; offre de s d'employer le sac ; elle dit it' ; de s lumière trop pour elle. Triela parle de son travail (et comment she's pas beaucoup pour corps à corps puisqu'elle se spécialise dans des pistolets) et Dinah pose quelques questions, et partage au sujet de son monde.

Jamie #1: My little sib Dinah battled a sack in the gym bruising with a method of crystal. Liir commenced as a girl in the Donner party in a football came. Triela then descended to observe how tiny Dinah was and offered her employer's sack.

Jamie #2: You just did that to make it all sound dirty.

Jamie #1: Are you still speaking English?

Ville! Là où il n'y a jamais assez de sexe et de pudding!

Jamie #2: Vicki a ronflé sa manière autour de l'entrée des bras d'hôtel. Jack et sa visite de beaucoup de couches.

Jamie #1: Vicki hummed her way around the Hotel Bras. Jack Burton appeared and apparently belched up a couch.

Jamie #2: ARMS! We only have one hotel! And who can belch a couch?

Jamie #1: Guido. Read the damn notes.

Jamie #2: *sighs* Ino a dépensé son décalage à la clinique étudiant ses livres. Hurley a dépensé son décalage au magasin de fleur écoutant la bande de Steve Miller. Charlotte a ouvert la galerie et a mis vers le haut une notification voulue par aide. Visites de Mina pour une excursion de galerie.

Jamie #1: Lessee: Ino had a son at the clinic and studied his livers. Hurley also had a son and did accounting at the flower shop with his good buddy Steve Miller. Charlotte opened the galley and had a hot notification about an aide. She was visited by Mina looking for a drinking vacation. No doubt Charlotte told her to go to Caritas.

Jamie #2: You're an idiot. Turtle a ouvert son magasin avec un special sur des kits d'habillement de secours. Jack a posé des questions sur la garantie tandis que Marco entrait juste pour brancher le snot hors de elle

Jamie #1: Turtle opened her store with a special on second habils. Jack posed in his ridiculous outfits while Marco was a snot appetizer.

Jamie #2: That's... not entirely accurate.

Jamie #1: Close enough. Read more!

Jamie #2: Tony sur un projet satellite aux industries rigides. Les visites de Lindsay pour rechercher des bogues et rappelle élégant DE LUI INDIQUER quand la merde descend. Tyler apporte le café et elles parlent quel Ender' ; s fonctionnant dessus et mode. Triela essaye de le parler dans la vitesse optique à extrémité élevé, et offre un regard à elle dans l'échange. Crépu. Tony dit à Steve que le garçon qu'il a engagé fait fabuleusement à son travail, mais qu'élégant n'a aucune intention de lui dire cela, comme l'éloge pourrait le rendre trop confortable. Ils discutent des versions différentes de poivre.

Jamie #1: Tony Stark was checking on his sattelite project and aparently was quite rigid. For anyone who has slept with him this is not a surprise. He was visited by Lindsay who was apparently bogus in an elegant way and wanted to know when the shit will decend. Kinky. Tyler brought in coffee from the airport and talked about having Ender for dessert. Again: Kinky. Triela then wrote an essay about extreme elevations and offered in exchange for... something creepy. Tony then told Steve that the waiter he hired is engaged fabulously with no problems but is quite elegant. They then discuss different versionf of spices.

Jamie #2: You think anyone believes that?

Jamie #1: You doubt that Tony Stark has a permanent erection?

Jamie #2: No. I'm just going to keep on reading. Wade et Arashi ont parlé la blanchisserie, des écureuils et comment Wade est un phénomène total de meth. Personne ne le prêtent $40 dollars. Kurogane ouvre le café Fina. Cable s'arrête dedans pour une bière et une causerie au sujet des machines

Jamie #1: Deadpool and Arashi talk of blanching vegetables and comment from Wade makes for phenomenal warm laundry. Kurogane opens the cafe and Cable stops by for a beer and talks about machines.

Jamie #2: Oh boy. Chuck ne peut pas être beaucoup d'aide chez Caritas, mais son équipement est impressionnant. Hannibal complimente Chuck' ; la productivité de s avant là flirte. Romeo veut savoir si Hannibal l'appellera une femme encore ; ils discutent de classes étranges, Romeo' ; plans de poteau-diplômé de s, et la gamme de tir. Hurley rit juste de Hannibal. Apparemment he' ; d parlant de la fabrication dehors avec lui. Hannibal est confondu aussi. Adora est heureux d'être dedans du froid ; Chuck se présente, et ils découvrent que Blair est un ami commun. Hannibal et Adora discutent des disparitions d'habillement ; elle lui dit que la vue de elle dans son dessous a rendu son compagnon de chambre faible et il dit that' ; s n'est jamais arrivé à lui. Romeo se présente à Adora et ils discutent parler des animaux. Hurley se présente à Adora et a besoin d'une boisson et demande quelque chose bon marché et forte. Chuck lui obtient le whiskey bon marché sur les roches. Hurley n'est pas un ventilateur. Romeo commande le café irlandais et balance une invitation à Victrola. Chuck achète Brooke une boisson. Un orgasme criard, natch. Romeo demande également à acheter Brooke une boisson. Nuit assez bonne pour Brooke!

Jamie #1: Wow. Caritas is dirty tonight.

Jamie #2: Oh please don't do this.

Jamie #1: Hush. Chuck gave the impression of working at Caritas tonight. Hannibal complimented chuck about his productivity and his flirtatious nature. Romeo thought that Hannibal had the appearance of a female encore and discussed strange classes and his furture diploma. Hurley laughed at Hannibal about making out with him though Hannibal is confused. Adora enters from the cold meets Chuck and discover they have a common Blair. Hannibal talks to Adora about about some chamber where a boy passed out due to underwear. Romeo and Adora talk about talking animals. Hurley meets Adora and then he asks for a cheap strong drink. Chuck gives him whiskey. Hurley is not a ventilator. Romeo commands the coffee to balance a victrola. Chuck gives Brooke a drink and a screaming orgasm. Romeo also demanded a drink for Brooke. Apparently she is a lucky lady tonight.

Jamie #2: Dear God. We're going to be beaten silly for what you just said.

Jamie #1: That's why I'm sending you out first.

Jamie #2: Wait. The squirrels have one more note: Voix pour Turtle! Nous détestons Jamie Madrox avec la passion des mille soleils!

Jamie #1: Stupid little rodents. Should have known there'd be a problem when they all wore berets.

*French cheering*

Jamie #1: There's a reason I call them freedom fries now. 'Night Fandom.

*click*

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting